Бюро технического перевода
Технический перевод — это основная специализация бюро Фларус. Нами переведено более 15.000 проектов в области машиностроения, авиации, геологии, медицины, химии, логистики и строительства — это тысячи страниц технических текстов. Работая с бюро технических переводов, которое присутствует на рынке более десяти лет, Вы будете лишены головной боли по поводу задержек сроков и низкого качества перевода. По всем крупным проектам мы обязательно заключаем договор на перевод технического текста, в котором четко прописаны сроки выполнения и стоимость технического перевода.
К техническим текстам мы относим переводы инструкций и руководств по эксплуатации, монтажу, настройке и ремонту оборудования. Заказчики технических переводов, как правило, коммерческие компании, тогда как научные переводы статей, отчетов, диссертаций, докладов, учебных пособий, учебной научно-технической литературы заказывают ученые, институты и центры. Бюро состоит из пяти крупных отделов по основным тематикам текста: технического, юридического, медицинского, литературного и устного перевода, из которых отдел технического перевода появился первым, что и дало название компании - "Бюро технических переводов".
Узкоспециализированный перевод - это вотчина профессиональных переводчиков, инженеров, редакторов и технических специалистов. С 2001 года бюро предоставляет качественные услуги по выполнению переводов технических текстов именно благодаря скрупулезно подобранному штату переводчиков. Работая с техническими переводами много лет, мы создали очень эффективную схему работы с каждой темой. Для работы над переводами мы привлекаем наших лучших технических переводчиков.
Бюро технических переводов оказывает широкий спектр услуг:
- Письменные переводы с 30-ти иностранных языков на русский язык и обратно практически по любой технической тематике текста.
- Устные переводы на профильных технических выставках, при выезде переводчика на строительную площадку и присутствие его при монтаже оборудования.
- Поиск переводчиков технических текстов в штат Вашей компании и проверку их квалификации.
- Предоставление технических специалистов для долгосрочных проектов на основе аутсорсинга или вахтового метода работы.
Одной из специфических услуг нашего бюро технических переводов можно назвать составление терминологических глоссариев и перевод таблиц технических терминов. Мы занимаемся не только переводом, но и техническим редактированием и оцифровкой технической документации. В 2006 году наши переводчики выполнили технические переводы почти двух тысяч статей для Всемирного форума по экологии и охране окружающей среды.
Из наиболее памятных технических переводов можно привести патент на голографический прицел для стрелкового оружия, разработанный научно-техническим центром в Москве.
Для представителей ВПК наше бюро выполнило много технических переводов. Один из наших постоянных клиентов — Научно-производственное объединение по ремонту и обслуживанию вооружения и военной техники "Гранит".
Технический перевод — это сложная и интересная работа, которая требует от переводчика эрудиции, высокой квалификации и опыта работы в определенной научно-технической сфере. Проверяйте потенциальных исполнителей перевода, проводя тендер и привлекайте профессионалов для оценки качества тестовых переводов. Наше бюро никогда не откажется выполнить тестовый перевод бесплатно.
Отправьте заявку на технический перевод менеджеру бюро Фларус — одно из ведущих бюро Москвы, предлагающее услуги перевода широкого спектра тематик. Мы приложим все усилия, чтобы перевести Ваш технический текст на высоком профессиональном уровне.
|