Редактирование текстовПеревод сокращений в техническом тексте
Процесс перевода отсутствующего в технических словарях и справочниках сокращения выполняется в два этапа: сначала это дешифровка сокращения, т.е. выявление исходной англоязычной формы или коррелята; затем – передача коррелята средствами русского языка, т.е. поиск формы, которая наиболее точно передает выявленное содержание.
Дешифровка отсутствующего в словарях сокращения является трудоемким процессом: его может успешно и правильно выполнить только технический переводчик, хорошо представляющий возможную структуру исходной терминологической группы и знакомый с данной сферой. Дешифровка обычно производится по следующему плану:
- Просмотр микроконтекста (предложение или параграф) и макроконтекста (раздел или весь предшествующий текст статьи) с целью определения примерной области сокращения (области знаний) и поиска коррелята.
- Поиск коррелята и перевода сокращения в разделах сокращений соответствующих специальных словарей и словарях сокращений.
- Поиск коррелята сокращения в соответствующих англо-английских специальных словарях, справочниках и словарях сокращений.
- Повторение п.п. 2 и 3 для сокращения, начинающегося со второй, а затем и с третьей буквы исходного сокращения (первая буква, а затем вторая и третья - отбрасываются). Этот метод может оказаться действенный, потому что зачастую крайние левые буквы сокращения соответствуют последним уточняющим левым определениям исходной терминологической группы, которые могли отсутствовать ко времени публикации словаря.
- Просмотр тематически близких текстов.
- Реконструкция исходной терминологической группы. К этому методу следует прибегать только в тех случаях, когда вышеизложенные процедуры к цели не приводят. Реконструкция производится справа налево и начинается с анализа и отбора возможных коррелятов для крайне правой буквы сокращения, соответствующей базовому слову. Каждое последующее левое определение по своему значению должно быть более узким, более специальным, чем предыдущее.
Вторым этапом перевода отсутствующего в словарях сокращения является передача выявленного коррелята средствами русского языка.
- Передача английского сокращения эквивалентным русским сокращением, например:
CAD (Computer-Aided Design) – САПР (система автоматизированного проектирования)
- Заимствование английского сокращения:
Например, марки летательных аппаратов (B737-200).
- Передача английского сокращения методом транслитерации:
FOB (Free on Board) – ФОБ
- Передача английского сокращения методом транскрипции:
EAGLE (Elevation Angle Guidance Landing Equipment) – глиссадный посадочный радиомаяк "Игл" с управлением по углу места
- Описательный перевод английского сокращения:
WIDE (Wide-angle Infinity Display Equipment) – предназначенная для наземных тренажеров широкоугольная система предъявления поступающей от ЭВМ визуальной информации о воздушной обстановке
- Создание нового русского сокращения:
Новое сокращение вводится только в тех случаях, когда имеются достаточно обоснованные причины для отказа от изложенных выше способов передачи, и оно должно быть одобрено специалистами.
|
|
Краткий прайс-лист |
Перевод на русский язык |
Цена |
с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского |
450 руб. |
с чешского, польского, датского, грешеского, финского |
660 руб. |
с китайского, арабского, японского |
780 руб. |
Полный прайс-лист на услуги перевода |
|